- Tiens, et pourquoi
Durand ne fait-il
rien ces
jours-ci?
- Ah, le chef est
en congé cette semaine!
- Et alors?
- Et bien, c'est
lui qui le remplace!
- Слушай, а
почему это Дюран не
делает ничего
в последние
дни?
- А, на этой
неделе шеф в
отпуске!
- Ну и что?
- Так ведь он
его замещает!
Le Chef:
- Dites Durand, c'est à cette heure-ci que vous arrivez?
- Ben oui, c'est vous-même qui m'avez dit hier que je devais lire le journal à la maison...!
- Скажите, Дюран, именно в этот час вы приходите?
- Ну да, вы сами мне сказали вчера, что я должен был читать газету дома...!Observez la table de votre salle à manger et vous serez ravi de la Providence Divine.
Observez-vous soigneusement dans un miroir... et vous verrez que Dieu a aussi le sens de l'humour!
Посмотрите внимательно на мир вокруг вас, и вы будете удивлены Божественной Изобретательности.
Посмотрите на стол вашей столовой (в квартире) и вы будете в восторге от Божественного Провидения.
Посмотрите на себя внимательно в зеркало... и вы увидите, что Бог имеет также и чувство юмора!
Pendant l’?t?, un jeune homme s’est fait embaucher au supermarch? du coin pour se faire de l’argent de poche.
Au d?but de sa premi?re journ?e, le directeur du magasin l’accueille avec une franche poign?e de mains et un sourire, puis il lui donne un balai et dit :
"- Tu vas commencer par balayer toute l’entr?e."
"- Mais... j’ai quand m?me obtenu une licence ? l’universit? !", r?pond le gars indign?.
"- Oh, pardon, je n’?tais pas au courant," r?pond le directeur. "Allez, donne-moi le balai, je vais te montrer."
Pendant l’?t?, un jeune homme s’est fait embaucher (устроился на работу) au supermarch? du coin pour se faire de l’argent de poche.
Au d?but de sa premi?re journ?e, le directeur du magasin l’accueille avec une franche (зд. твёрдое, дословно - искреннее) poign?e de mains (рукопожатие) et un sourire, puis il lui donne un balai (метла, веник) et dit :
"- Tu vas commencer par balayer (подметать) toute l’entr?e."
"- Mais... j’ai quand m?me obtenu une licence ? l’universit? !", r?pond le gars (мужик) indign? (возмущенный).
"- Oh, pardon, je n’?tais pas au courant (в курсе)," r?pond le directeur. "Allez, donne-moi le balai, je vais te montrer."
- Les profs sont vraiment malhonnêtes, dit un écolier à sa mère. Tu sais que je suis assis à côté du fils du maire.
- Oui. Et alors ?
- L'autre jour, quand on a fait le contrôle d'histoire, j'ai tout pompé sur lui, mot à mot.
- Et la maîtresse s'en est aperçu ?
- Pas du tout: Mais elle lui a mis 18 et, à moi, 3.
- Les profs (преподы) sont vraiment malhonnêtes (бессовестный), dit un écolier (школьник) à sa mère. Tu sais que je suis assis (я сижу) à côté du fils du maire.
- Oui. Et alors (ну и что) ?
- L'autre jour (на днях), quand on a fait le contrôle d'histoire, j'ai tout pompé (я всё сдул) sur lui, mot à mot.
- Et la maîtresse s'en est aperçu (это заметила) ?
- Pas du tout (вовсе нет): Mais elle lui a mis (ему поставила) 18 et, à moi, 3.
- sont vraiment , dit à sa mère. Tu sais que à côté du fils du maire.
- Oui. ?
- , quand on a fait le contrôle d'histoire, sur lui, mot à mot.
- Et la maîtresse ?
- : Mais elle 18 et, à moi, 3.