Une femme blonde avait des problèmes financiers

Une femme blonde avait des problèmes financiers, elle décida donc de kidnapper un enfant afin d'obtenir une rançon en échange. Elle alla dans un parc, kidnappa un petit garçon, le pris derrière un arbre et écrivit sur une feuille :

- J'ai kidnappé votre enfant. Laissez 25.000 Euros dans un sac en papier brun derrière le grand chêne du parc à 7h00 du matin demain. Le message était signé : "La blonde"

Elle accrocha la feuille à l'intérieur de la veste du petit garçon et lui dit de retourner chez lui.

Le lendemain matin, la blonde retourna dans le parc pour récupérer les 25.000 Euros, comme elle l'avait demandé sur les instructions. Le sac était là. Et dedans, la blonde trouva le mot suivant :

- Voici votre argent, je n'aurai jamais cru qu'une blonde pourrait faire cela à une autre blonde !!!


Une femme blonde avait des problèmes financiers, elle décida donc de kidnapper un enfant afin d'obtenir une rançon en échange.
У одной блондинки были финансовые проблемы, она решила похитить ребенка, чтобы получить взамен выкуп. 

Elle alla dans un parc, kidnappa un petit garçon, le pris derrière un arbre et écrivit sur une feuille :
Она пошла в парк, похитила маленького мальчика, завела его за дерево и написала на бумажке:

- J'ai kidnappé votre enfant. Laissez 25.000 Euros dans un sac en papier brun derrière le grand chêne du parc à 7h00 du matin demain. Le message était signé : "La blonde"
- Я похитила вашего ребенка. Оставьте 25000 евро в мешке из коричневой бумаги под большим дубом в паре в 7.00 утра завтра. Записка была подписана: "Блондинка"

Elle accrocha la feuille à l'intérieur de la veste du petit garçon et lui dit de retourner chez lui.
Она прикрепила листок внути куртки маленького мальчика и сказала ему возвращаться домой (к себе).

Le lendemain matin, la blonde retourna dans le parc pour récupérer les 25.000 Euros, comme elle l'avait demandé sur les instructions.
На следующее утро блондинка вернулась в парк чтобы забрать 25000 евро, как она требовала в инструкциях.

Le sac était là. Et dedans, la blonde trouva le mot suivant :
Мешок был на месте. И внутри блондинка обнаружила следующие слова:

- Voici votre argent, je n'aurai jamais cru qu'une blonde pourrait faire cela à une autre blonde !!!  
- Вот ваши деньги, я никогда бы не подумала, что одна блондинка может сделать это с другой блондинкой!!!

La queue de mon chien

Un gars dit à un autre :
- J'ai fait couper la queue de mon chien la semaine dernière car ma belle-mère vient samedi.
- Ah oui ? Je ne vois pas le rapport.
- Tu vois, je ne veux surtout qu'elle pense que quelqu'un soit content de la voir. 
 


Un gars dit à un autre :
Один мужик говорит другому:
 
- J'ai fait couper la queue de mon chien la semaine dernière car ma belle-mère vient samedi.
- Я отрезал хвост своей собаке на прошлой неделе, так как теща приезжает в субботу. 
 
- Ah oui ? Je ne vois pas le rapport.
- Вот как? Не вижу связи.
 
- Tu vois, je ne veux surtout qu'elle pense que quelqu'un soit content de la voir.  
- Понимаешь, я не хочу, чтобы она думала, что кто-то рад ее видеть.
 

Una monja va al médico

Una monja va al médico con un ataque de hipo que ya le dura un mes. 

- Doctor, tengo un ataque de hipo, desde hace un mes, que no me deja vivir. No duermo, no como, ya me duele el cuerpo de tanto movimiento compulsivo involuntario. 
- Tiéndase en la camilla, hermana, que la voy a examinar.
La examina y le dice. 
- Hermana, esta usted embarazada. 
La monja se levanta y sale corriendo de la consulta con cara de pánico. 
Una hora después el medico recibe una llamada de la madre superiora del convento:
- Doctor, ¿que le ha dicho a la hermana María? 
- Vera madre superiora, como tenia un fuerte ataque de hipo, le di un susto para que se le quitara y supongo que se le habrá quitado, ¿no?, dice el medico.
- Si, a la hermana María se le ha quitado el hipo, pero el cura se ha tirado del campanario.
 


Una monja va al médico con un ataque de hipo que ya le dura un mes. 
Монашка пришла к врачу с приступом икоты, который длился уже месяц. 
 
- Doctor, tengo un ataque de hipo, desde hace un mes, que no me deja vivir. No duermo, no como, ya me duele el cuerpo de tanto movimiento compulsivo involuntario. 
- Доктор, у меня приступ икоты вот уже месяц, который мне не дает жить. Я не сплю, не ем, у меня уже болит тело от такого количества непроизвольных компульсивных движений. 

- Tiéndase en la camilla, hermana, que la voy a examinar.
La examina y le dice. 
- Прилягте на кушетку, сестра, чтобы я смог вас осмотреть. Он ее осмотрел и говорит. 

- Hermana, esta usted embarazada.
- Сестра, вы беременны. 
 
La monja se levanta y sale corriendo de la consulta con cara de pánico. 
Монашка встает и выбегает из приемной в панике (= с выражением паники на лице). 
 
Una hora después el medico recibe una llamada de la madre superiora del convento:
Час спустя врач получает звонок от матери-настоятельницы монастыря:
 
- Doctor, ¿que le ha dicho a la hermana María?
- Доктор, что вы сказали сестре Марии? 
 
- Vera madre superiora, como tenia un fuerte ataque de hipo, le di un susto para que se le quitara y supongo que se le habrá quitado, ¿no?, dice el medico.
- Мать-настоятельница, поскольку у нее был приступ икоты, я ее напугал, чтобы он у нее прошел, и полагаю, что он прошел, не так ли? - говорит врач.

- Si, a la hermana María se le ha quitado el hipo, pero el cura se ha tirado del campanario.
- Да, у сестры Марии прошла икота, но священник сбросился с колокольни. 
 

Vocabilis 10.04 Французская версия

Впервые опубликована французская версия тренажера Vocabilis. 

Отличие от многоязычной версии Vocabilis в том, что с помощью французской версии можно учить только один - французский язык.  

Скачать Vocabilis 10.04 Французская версия 

Французская версия тренажера Vocabilis позволяет учить слова и выражения по приведенным ниже готовым темам, а также составлять и учить неограниченное количество своих собственных уроков.  

Готовые уроки:

  • 38 французско-русских тематических словариков:
    • "Животные",
    • "Птицы",
    • "Рыбы, пресмыкающиеся",
    • "Фрукты, ягоды",
    • "Деревья, овощи",
    • "Цветы, зерно",
    • "Тело",
    • "Автомобиль",
    • "Обмен валюты",
    • "Блюда" (3 словарика),
    • "Еда",
    • "Стол, специи",
    • "Семья",
    • "Дом",
    • "Кухня",
    • "Мебель",
    • "Ванная комната",
    • "Гостиница",
    • "Почта",
    • "Общественный транспорт",
    • "Теплоход",
    • "Спорт, игры",
    • "Аэропорт",
    • "Телефон",
    • "Время",
    • "Поезд",
    • "Путешествие, таможня",
    • "Погода",
    • "Книжный магазин",
    • "Универмаг",
    • "Продуктовые магазины",
    • "Электронная аппаратура",
    • "Мужская одежда",
    • "Женская одежда"
  • 278 основных французских глаголов
  • словарик для продолжающих
  • исходный словарь-минимум
  • основные слова: общие свойства предметов
  • основные слова: 50 признаков предметов
  • общетематический словарь

Скачать Французскую версию Vocabilis 

Что бы вы хотели увидеть в последующих выпусках Французской версии Vocabilis? Какие дополнительные темы, уроки? 

 

Collègue de travail

Lundi à l'atelier, un jeune apprenti se plaint à son collègue de travail :
- J'en ai marre de ce monde d'individualistes. Personne n'est prêt à lever le petit doigt pour aider son prochain...
- Qu'est-ce qui te fait dire ça ? demande l'autre.
- Regarde, ce week-end, mon beau-frère est venu manger à la maison. Comme je dois réparer mon Peugeot, je lui demande ''Tu pourrais pas me prêter 100 euros pour que je puisse réparer mon scooter?''. Eh bien, tu me croiras si tu veux, ce pourri me les a refusés !
Et le collègue:
- Je te préviens tout de suite : moi aussi je suis un pourri !

 


 

Lundi à l'atelier, un jeune apprenti se plaint à son collègue de travail :
В понедельник в мастерской молодой подмастерье жалуется своему коллеге по работе:

- J'en ai marre de ce monde d'individualistes. Personne n'est prêt à lever le petit doigt pour aider son prochain...
- Меня уже достал это мир индивидуалистов. Никто не готов и пальцем пошевелить ради помощи ближнему.

- Qu'est-ce qui te fait dire ça ? demande l'autre.
- Почему ты так говоришь (что заставляет тебя так говорить)? - спрашивает второй.

- Regarde, ce week-end, mon beau-frère est venu manger à la maison.
- Вот смотри, в эти выходные приехал шурин поесть (у нас) дома.

Comme je dois réparer mon Peugeot, je lui demande ''Tu pourrais pas me prêter 100 euros pour que je puisse réparer mon scooter?''.
Поскольку мне нужно отремонтировать свой Пежо, я у него спрашиваю: "Ты не мог бы одолжить мне 100 евро, чтобы я смог отремонтировать свой мотороллер? 

Eh bien, tu me croiras si tu veux, ce pourri me les a refusés !
Ну и, хочешь верь, хочешь не верь (= ты мне поверишь, если (за)хочешь), этот гад мне отказал!

Et le collègue:
И коллега говорит:

- Je te préviens tout de suite : moi aussi je suis un pourri !
- Я тебя сразу предупреждаю: я тоже гад!

RSS-материал